No exact translation found for نمو متوازن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نمو متوازن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Unter der Voraussetzung einer sich gleichmäßig entwickelnden Weltordnung und deutlicher Verbesserungen des Lebensstandards ist das ein bisschen merkwürdig, nicht wahr?
    هذا غريب بعض الشيء في ظل نمو متوازن للنظام العالمي وتحسن مستوى المعيشة، أليس كذلك؟
  • Wachstum erreichen in einer Welt mit neuem Gleichgewicht
    تحقيق النمو في عالم متوازن
  • Premierminister Wen Jiabao bezeichnete Chinas Wachstumsogar als „instabil, unausgewogen, unkoordiniert und letztlichnicht nachhaltig“.
    بل إن رئيس مجلس الدولة ون جيا باو يرى أن نمو الصين "غيرمستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وغير قابل للدوام في نهايةالمطاف".
  • Dieser Vorschlag zeigt, wie die Reformkluft und das darausresultierende unausgewogene Wachstum, die Struktur Europas durchdas gegenseitige Ausspielen der Partner schwächen kann.
    يوضح لنا هذا الاقتراح كيف قد تؤدي تلك الفجوة في الإصلاح،والنمو غير المتوازن الناتج عنها، إلى إضعاف النسيج الأوروبي عن طريقتأليب أحد الشركاء على الآخر.
  • Es verwundert nicht, dass Deutschland es schwierig findet,innerhalb der momentanen Struktur der Eurozone ein nachhaltiges Muster ausgeglichenen Wachstums zu erreichen.
    ومن غير المستغرب أن تجد ألمانيا صعوبة في تحقيق نمط مستداممن النمو المتوازن في منطقة اليورو على هيئتها الحالية.
  • Vielleicht haben wir die Beschäftigung mit Austeritätspolitik gebraucht, damit sie uns den Wert einerausgeglichenen Wachstumsagenda lehrt.
    ولعلنا كنا في احتياج إلى الانشغال بمسألة التقشف حتى نتعلمقيمة أجندة النمو المتوازنة.
  • Mit anderen Worten: das ausgewogene Wachstum der Weltwirtschaft erforderte Krieg, Kolonialisierung und großangelegten Drogenhandel.
    بعبارة أخرى، كان النمو الاقتصادي العالمي المتوازن يحتاج إلىالحرب والاستعمار والإتجار في المخدرات على نطاق واسع.
  • Drittens musste China zur Finanzierung einesunausgeglichenen und untragbaren Wachstumsmodells auf Grundlageexzessiver Exporte, Anlageinvestitionen, hoher Sparquoten undgeringem Konsum eine weitere Runde monetärer, fiskaler undkreditwirtschaftlicher Stimuli einläuten.
    وثالثا، اضطرت الصين إلى الاعتماد على جولة أخرى من الحوافزالنقدية والمالية والائتمانية لدعم نموذج النمو غير المتوازن وغيرالمستدام اعتماداً على الصادرات المفرطة والاستثمارات الثابتة،والمدخرات المرتفعة، والاستهلاك المنخفض.
  • Zweitens brauchen wir eine klare Botschaft der G20, dassalle ihre Mitglieder eine auf ein starkes, nachhaltiges undausgewogenes Wachstum ausgerichtete Politik verfolgen.
    وثانيا، نحتاج إلى رسالة واضحة من مجموعة العشرين بأن كلأعضائها حريصون على تسليم السياسات اللازمة لدعم النمو القويوالمستدام والمتوازن.
  • Es besteht auch Sorge hinsichtlich übermäßiger Schulden undder damit zusammenhängenden Angst um das Bankensystem, hinsichtlichdes Kollapses der stets präsenten Immobilienblase und, amwichtigsten, hinsichtlich des angeblich ausbleibenden Fortschrittsbei der wirtschaftlichen Neuausrichtung – der lang erwartete Umschwung von einem Wachstumsmodell, das zu sehr auf Export und Investition beruht, hin zu einem Wachstum, das von internemprivatem Konsum getrieben wird.
    فهناك أيضاً التخوفات بشأن الديون المفرطة والمخاوف المرتبطةبالنظام المصرفي الهش؛ والقلق إزاء احتمالات انهيار فقاعة العقاراتالحاضرة دوما؛ والأمر الأكثر أهمية، الافتقار المفترض لأي تقدم ملموسعلى مسار إعادة التوازن الاقتصادي ــ التحول الذي طال انتظاره بعيداًعن نموذج الصادرات غير المتوازنة والنمو القائم على الاستثمار إلىنموذج جديد قائم على الاستهلاك الخاص الداخلي.